Deutsch-Jüdisches Liederbuch
Deutsch-Jüdisches Liederbuch
Liederbuch (geb)
Verlag Schott Music
Artikel-Nr. 80.ED 23606
9790001216333
CHF 33.80
an Lager
Filialverfügbarkeit
Inhalt
Im Tageslauf:
Guten Morgen
Abendsonne
Abendgrüße
Guten Abend
Wandrers Nachtlied
Der Mond
Wiegenlied
Schlaf in guter Ruh
Gottes Vatertreue
Mein Engel, weiche nicht
Im Jahreslauf:
Frühlingsbotschaft
Mailied
Frühlingseinzug
Frühlingslied
An den Mai
Beim Gewitter
Es regnet
Der Winter
Winters Abschied
Jägerlied
Von meinem Blümchen
Der Nachtigall Antwort
Der Lindenbaum
Lieblingsplätzchen
Frühlingsgruß
Marsch- und Turnlieder:
Der frohe Wandersmann
Reiterlied
Das Fliegen ist doch eine Lust
Müllerlied
Morgenwanderung
Waldvögelein
Der alte Landmann an seinen Sohn
Lied von der Tanne
Sehet die Lilien
Wanderlied
Heldenknabe
Marschlied im Frühlinge
Lied eines Landmanns in der Fremde
Schützenlied
Gelegenheitslieder:
Ergo bibamus
Einkehr
Lob der edeln Musika
Die Lorelei
Der reichste Fürst
Heimweh
Am Geburtstage
Bundeslied
Siegeslied
me-haye ha-yeladim (children’s songs):
ּבַחֲלֹומִי ba-halomi
הַּקּוקִיָּה ha-kukiya
אֲחֹותִי ahoti
הַדִּמְעָה ha-dim’a
?אֶת מִי אֲנִי אֹוהֵב et mi ani ohev?
אִמ imi
בְּבֵית סִפְרֵ נּ be-vet sifrenu
ָאלֶף-ּבֵית alef-bet
לְיָתֹום le-yatom
הַפְּרִ ידָה ha-prida
ׁשִירַ ת עֶרֶ ׂ shirat ‘eres
ׁשִיר עֶרֶ ׂ shir ‘eres
ׁשִיר עֶרֶ ׂ shir ‘eres
shire sh’asu’im (play songs):
הַיְלָדִים ha-yeladim
ׁשִיר-לֶכֶת לִילָדִים וִילָדֹות shir-lekhet li-ladim vi-ladot
חָמֵׁש ּבָנֹות hamesh banot
אֶל הַּשַׁעַר el ha-sha’ar
לְפָנִים lefanim
שִׁיר-הֵלְֶ shir-helekh
שִׁיר-הֵלְֶךֶ shir-helekh
ׁשִיר חַיָּל קָט ֹן shir hayal katon
נֵס צִּיֹונָה nes tsiyona
ׁשִיר עֲבֹודָה shir ‘avoda
לַ“ג ּבָע ֹמֶר lag ba-’omer
חּוׁשּו, ַאחִים, חּוׁשּו hushu, ahim, hushu!
בִּרְ ּכַת עַם birkat ‘am
הַיַּרְ דֵּן ha-yarden
עֵת ּבַמְּחֹולֹות נִׁשְּתַעְׁשֵע ‘et ba-mholot nishta’shea’
עֵצָה טֹובָה ‘etsa tove
הַחֲתּולָה ha-hatula
הַדָּגִים ha-dagim
הַגְּדָיִם וְהַּכֶלֶב ha-gdayim ve-ha-kelev
מִיכָאֵל וְסּוסָתֹ mikhael ve-susato
הַּנֹודֶד וְהַדֶּגֶל ha-noded ve-ha-degel
ּבַעֲלֵי הַמְּלָאכָה ba’ale ha-melakha
עֲבֹודַת הָאִּכָר ‘avodat ha-ikar
הַמְנַגְּנִים ha-menagnim
ׁשִיר הַּמַיִם shir ha-mayim
עֵת הַּבַיְתָה, עֵת ‘et ha-bayta, ‘et
חַד ּגַדְיָא had gadya
shire ha-tev’a (nature songs)- שִיר הָרֹועֶה shir ha-ro’e
ּבַּב ֹקרba-boker
ַארְ ּבַע תְּקּופֹות הַּשָׁנָה arba’ tkufot ha-shana
יֵׁש ּבַיְּעָרִ ים yesh ba-ye’arim
ׁשִיר נַעַר רֹועֶה shir na’ar ro’e
הַדְּרֹור ha-dror
הַצִּּפֹור ּבַּכְלּוב ha-tzipor ba-kluv
הַיֶּלֶד וְהַצִּּפֹור הַּשְׁבּויָה ha-yeled ve-ha-tsipor ha-shvuya
הַתְּפִּלָה ha-tfila
לּו הָיִיתִי lu hayiti
ּבַּבָצִיר ba-batsir
מַׂשְַאת נַפְׁשִי mas’at nafshi
פְּרִ ידַת הַצִּּפֳרִ ים pridat ha-tsiporim
פְּרִ ידַת הַצִּּפֳרִ ים pridat ha-tsiporim
הַּגֶׁשֶם הָרִ אׁשֹון ha-geshem ha-rishon
הַמְּנַּגֵן ha-menagen
נְגִינַת הַח ֹרֶ ף neginat ha-horef
ּבַח ֹרֶ ף ba-horef
אֶל הַּשָׂדֶה el ha-sade
מְבַּשֵׂר הָָאבִיב mevaser ha-aviv
צִלְצְלֵי הָָאבִיב tsiltselei ha-aviv
לְיֶרַ ח זִיו le-yerah ziv
ּבָָאבִיב ba-aviv
shire am (folk songs)
יְהּודִי קָט ֹן ָאנִי yehudi katon ani
אֶל הַצִּפֹור el ha-tsipor
ׁשֹוׁשַּנָה shoshana
יְרּוׁשָלַם yerushalayim
הַּכ ֹתֶל הַּמַעֲרָ בִי ha-kotel ha-ma’aravi
הַּנֹודֵד ha-noded
ּּפַעֲמֵי מָׁשִיח pa‘ame mashiah
עַּתָה נֵצֵא לַמִּלְחָמָה ‘ata netse la-milhama
קֶבֶר רָ חֵל kever rahel
נֵס צִּיֹונָה nes tsiyona
עֲתִידֹות ‘atidot
הַּמַחֲרֶ ׁשֶת ha-mahreshet
זֶמֶר לְׁשַּבָת zemer le-shabat
ׁשַּבָת הַּמַלְּכָהshabat ha-malka
ּבַת צִּיֹון bat tsiyon
שִיבַת צִּיֹון shivat tsiyon
תְּהִּלִים קכ“ו tehilim 126
תְּהִּלִים קכ“ב tehilim 122
אֱלִי צִּיֹון eli tsiyon
מָעֹוז צּור ma’-oz tsur
הַתִּקְוָה ha-tikva
בְּצֵאת יִׂשְרָ אֵל מִמִּצְרָ יִם be-tset yisrael mi-mitsrayim
ד‘ זְכָרָ נּ adonay zekharanu
ׂשְאּו ׁשְעָרִ יםseu she’arim
תְּהִּלִים כ“ד tehilim 24
תְּהִּלִים כ“א tehilim 21
מִזְמֹור לְתֹודָה mizmor le-toda
ד‘ מָה ָאדָם adonay ma adam
תְּהִּלִים ק“ן tehilim 150
hosafa (addendum)
הַצִּּפֹור ha-tsipor
בַּשּׁוק ba-shuk
הַזְּבּוב ha-zevuv
הַמְּנַגְּנִים ha-menagnim
הָרִ ּקּוד ha-rikud
ׁשִיר עָרֶ ב shir ‘arev
בְּאֹור ׁשָמֶׁ be-or shamesh
ׁשִיר הַגְּאֻּלָהshir ha-geula
Guten Morgen
Abendsonne
Abendgrüße
Guten Abend
Wandrers Nachtlied
Der Mond
Wiegenlied
Schlaf in guter Ruh
Gottes Vatertreue
Mein Engel, weiche nicht
Im Jahreslauf:
Frühlingsbotschaft
Mailied
Frühlingseinzug
Frühlingslied
An den Mai
Beim Gewitter
Es regnet
Der Winter
Winters Abschied
Jägerlied
Von meinem Blümchen
Der Nachtigall Antwort
Der Lindenbaum
Lieblingsplätzchen
Frühlingsgruß
Marsch- und Turnlieder:
Der frohe Wandersmann
Reiterlied
Das Fliegen ist doch eine Lust
Müllerlied
Morgenwanderung
Waldvögelein
Der alte Landmann an seinen Sohn
Lied von der Tanne
Sehet die Lilien
Wanderlied
Heldenknabe
Marschlied im Frühlinge
Lied eines Landmanns in der Fremde
Schützenlied
Gelegenheitslieder:
Ergo bibamus
Einkehr
Lob der edeln Musika
Die Lorelei
Der reichste Fürst
Heimweh
Am Geburtstage
Bundeslied
Siegeslied
me-haye ha-yeladim (children’s songs):
ּבַחֲלֹומִי ba-halomi
הַּקּוקִיָּה ha-kukiya
אֲחֹותִי ahoti
הַדִּמְעָה ha-dim’a
?אֶת מִי אֲנִי אֹוהֵב et mi ani ohev?
אִמ imi
בְּבֵית סִפְרֵ נּ be-vet sifrenu
ָאלֶף-ּבֵית alef-bet
לְיָתֹום le-yatom
הַפְּרִ ידָה ha-prida
ׁשִירַ ת עֶרֶ ׂ shirat ‘eres
ׁשִיר עֶרֶ ׂ shir ‘eres
ׁשִיר עֶרֶ ׂ shir ‘eres
shire sh’asu’im (play songs):
הַיְלָדִים ha-yeladim
ׁשִיר-לֶכֶת לִילָדִים וִילָדֹות shir-lekhet li-ladim vi-ladot
חָמֵׁש ּבָנֹות hamesh banot
אֶל הַּשַׁעַר el ha-sha’ar
לְפָנִים lefanim
שִׁיר-הֵלְֶ shir-helekh
שִׁיר-הֵלְֶךֶ shir-helekh
ׁשִיר חַיָּל קָט ֹן shir hayal katon
נֵס צִּיֹונָה nes tsiyona
ׁשִיר עֲבֹודָה shir ‘avoda
לַ“ג ּבָע ֹמֶר lag ba-’omer
חּוׁשּו, ַאחִים, חּוׁשּו hushu, ahim, hushu!
בִּרְ ּכַת עַם birkat ‘am
הַיַּרְ דֵּן ha-yarden
עֵת ּבַמְּחֹולֹות נִׁשְּתַעְׁשֵע ‘et ba-mholot nishta’shea’
עֵצָה טֹובָה ‘etsa tove
הַחֲתּולָה ha-hatula
הַדָּגִים ha-dagim
הַגְּדָיִם וְהַּכֶלֶב ha-gdayim ve-ha-kelev
מִיכָאֵל וְסּוסָתֹ mikhael ve-susato
הַּנֹודֶד וְהַדֶּגֶל ha-noded ve-ha-degel
ּבַעֲלֵי הַמְּלָאכָה ba’ale ha-melakha
עֲבֹודַת הָאִּכָר ‘avodat ha-ikar
הַמְנַגְּנִים ha-menagnim
ׁשִיר הַּמַיִם shir ha-mayim
עֵת הַּבַיְתָה, עֵת ‘et ha-bayta, ‘et
חַד ּגַדְיָא had gadya
shire ha-tev’a (nature songs)- שִיר הָרֹועֶה shir ha-ro’e
ּבַּב ֹקרba-boker
ַארְ ּבַע תְּקּופֹות הַּשָׁנָה arba’ tkufot ha-shana
יֵׁש ּבַיְּעָרִ ים yesh ba-ye’arim
ׁשִיר נַעַר רֹועֶה shir na’ar ro’e
הַדְּרֹור ha-dror
הַצִּּפֹור ּבַּכְלּוב ha-tzipor ba-kluv
הַיֶּלֶד וְהַצִּּפֹור הַּשְׁבּויָה ha-yeled ve-ha-tsipor ha-shvuya
הַתְּפִּלָה ha-tfila
לּו הָיִיתִי lu hayiti
ּבַּבָצִיר ba-batsir
מַׂשְַאת נַפְׁשִי mas’at nafshi
פְּרִ ידַת הַצִּּפֳרִ ים pridat ha-tsiporim
פְּרִ ידַת הַצִּּפֳרִ ים pridat ha-tsiporim
הַּגֶׁשֶם הָרִ אׁשֹון ha-geshem ha-rishon
הַמְּנַּגֵן ha-menagen
נְגִינַת הַח ֹרֶ ף neginat ha-horef
ּבַח ֹרֶ ף ba-horef
אֶל הַּשָׂדֶה el ha-sade
מְבַּשֵׂר הָָאבִיב mevaser ha-aviv
צִלְצְלֵי הָָאבִיב tsiltselei ha-aviv
לְיֶרַ ח זִיו le-yerah ziv
ּבָָאבִיב ba-aviv
shire am (folk songs)
יְהּודִי קָט ֹן ָאנִי yehudi katon ani
אֶל הַצִּפֹור el ha-tsipor
ׁשֹוׁשַּנָה shoshana
יְרּוׁשָלַם yerushalayim
הַּכ ֹתֶל הַּמַעֲרָ בִי ha-kotel ha-ma’aravi
הַּנֹודֵד ha-noded
ּּפַעֲמֵי מָׁשִיח pa‘ame mashiah
עַּתָה נֵצֵא לַמִּלְחָמָה ‘ata netse la-milhama
קֶבֶר רָ חֵל kever rahel
נֵס צִּיֹונָה nes tsiyona
עֲתִידֹות ‘atidot
הַּמַחֲרֶ ׁשֶת ha-mahreshet
זֶמֶר לְׁשַּבָת zemer le-shabat
ׁשַּבָת הַּמַלְּכָהshabat ha-malka
ּבַת צִּיֹון bat tsiyon
שִיבַת צִּיֹון shivat tsiyon
תְּהִּלִים קכ“ו tehilim 126
תְּהִּלִים קכ“ב tehilim 122
אֱלִי צִּיֹון eli tsiyon
מָעֹוז צּור ma’-oz tsur
הַתִּקְוָה ha-tikva
בְּצֵאת יִׂשְרָ אֵל מִמִּצְרָ יִם be-tset yisrael mi-mitsrayim
ד‘ זְכָרָ נּ adonay zekharanu
ׂשְאּו ׁשְעָרִ יםseu she’arim
תְּהִּלִים כ“ד tehilim 24
תְּהִּלִים כ“א tehilim 21
מִזְמֹור לְתֹודָה mizmor le-toda
ד‘ מָה ָאדָם adonay ma adam
תְּהִּלִים ק“ן tehilim 150
hosafa (addendum)
הַצִּּפֹור ha-tsipor
בַּשּׁוק ba-shuk
הַזְּבּוב ha-zevuv
הַמְּנַגְּנִים ha-menagnim
הָרִ ּקּוד ha-rikud
ׁשִיר עָרֶ ב shir ‘arev
בְּאֹור ׁשָמֶׁ be-or shamesh
ׁשִיר הַגְּאֻּלָהshir ha-geula
Beschreibung
Dieses Werk war seiner Zeit weit voraus: Mit dem Deutsch-Jüdischen Liederbuch schuf Abraham Zwi Idelsohn 1912 eine umfassende Sammlung der beliebtesten jüdischen und deutschen Lieder seiner Zeit, ein grundlegendes Werk für den Unterricht in Deutschland und der Diaspora, in dem sich jüdische und deutsche Musik gleichberechtigt gegenüberstanden. Heute, 110 Jahre später, erscheint der kulturelle Dialog, für den dieses Liederbuch sinnbildlich steht, aktueller denn je – Grund genug für eine Neuausgabe und eine umfassende Wiederentdeckung des vielfältigen und teils in Vergessenheit geratenen Lied-Repertoires.
100 hebräische und 49 deutschsprachige Lieder. Die hebräischen Lieder sind in deutscher und hebräischer Schrift notiert.
100 hebräische und 49 deutschsprachige Lieder. Die hebräischen Lieder sind in deutscher und hebräischer Schrift notiert.
Details
-
- Deutsch-Jüdisches Liederbuch
- „Sefer Ha-Shirim“ (1912) - New Edition
- A. Z. Idelsohn / Gila Flam
- Schott Music
-
- Liederbuch
- 1
-
- gebunden
- geb
- 2022
-